Prevod od "se raspasti" do Češki


Kako koristiti "se raspasti" u rečenicama:

Letelica æe se raspasti pri takvoj brzini, a to nije dobro.
Tahle věcička se při takové rychlosti rozpadne, a to není dobré.
Imam oseæaj da æe se raspasti svaki èas.
Vypadá to, jako by se měla rozsypat.
Embrion æe se raspasti i biæe prirodnim putem reapsorbovan u tvom telu.
Embryo se přestane vyvíjet a tvé tělo ho přirozeně vstřebá.
Bilo bi dobro da su ubrzo promjeni ili æe se raspasti.
Jestli se nepřesune, roztrhne se na kusy.
Ovaj tim mora da nauèi da radi zajedno.....ili zapamtite moje reèi.....on æe se raspasti!
Tento tým se musí naučit spolupracovat, nebo se, pamatujte na má slova, rozpadne!
Ako povuèeš pogrešnu nit, sve æe se raspasti.
Zatáhneš za špatnou nit, a vše se začne hroutit.
I na tom dugom putu on je umrtvljujuæa, iritirajuæa navika zbog kojeg æeš se raspasti.
A přitom v budoucnu právě tohle bude ten pitomý zvyk, který vám půjde na nervy a povede k vašemu rozchodu.
Našao sam sve lažne papire i iskaznice i dacu ih policiji, kada pocnu istragu, tvoj decko ce se raspasti.
Našel jsem všechny tvoje průkazy, všechny smyšlená jména... a dám je poldům... až budou vyšetřovat tohohle rozkládajícího se chlápka..
Jednom kad je krv prolivena u odreðeno vrijeme i na odreðenom mjestu, barijere koje odvajaju stvarnosti æe se raspasti.
Ano. Až bude krev prolita v daném čase a v daném místě.... Bariéra, která dělí všechny dimenze, se zhroutí.
Ako se to dogodi klan æe se raspasti, a krv æe oprati krv
Jestli k tomu dojde, klan se rozpadne a nastane krveprolití.
Ovo tijelo æe se raspasti ako me ne popravi.
Tohle tělo se rozpadne, jestli mě nevyléčí.
Tako da obojica morate da prièate tiho, ili æu se raspasti u 1000 komadiæa.
Oba mluvte velmi tiše, jinak se rozpadnu na tisíc kousků.
Sjedim ovdje, mislim kako sam napokon okupio obitelj a sada æe se raspasti jer misle da smo luzeri.
Říkám si, že jsme konečně vytvořili rodinu, a teď o to přijdeme, protože jsme podle nich loseři.
Ali navodno èak i balzamovano telo æe se raspasti i onda on traži nove žrtve.
Ale nakonec se i balzamované tělo začne rozkládat a on potřebuje novou oběť.
Neæu se raspasti ako ponesem prazan kofer i lampu.
Nesložím se z toho, že ponesu lampu a prázdnej kufr.
Pogrebnik je rekao, da će se raspasti ako je pomerimo.
Koroner řekl, ať ji vyndáme, po kouscích.
Ovaj mirovni dogovor æe se raspasti svakog trenutka ukoliko ne kažem predsedniku Hasanu da smo spreèili njegovog brata da iznese te štapove iz zemlje.
Pánové, mírová dohoda se může rozpadnout v jakoukoliv chvíli, pokud ovšem nedokážu prezidentu Hassanovi, že jsme jeho bratra zastavili dřív, než ty palivové tyče propašoval z naší země.
Pipni me, i ceo tvoj svet æe se raspasti.
Dotkneš se mě a tvůj svět se zhroutí.
Ako da policajcima dovoljno da te otkriju, sve æe se raspasti.
Řekne toho policajtům dost na to, aby tě vypátrali, potom se všechno rozpadne.
Ako sredim njega, sve æe se raspasti.
Mýval. Když ho chytím, tak se vše rozpadne.
Samo što ta stvar nije mali meteor koji æe se raspasti kao što oni misle da hoæe.
Jenomže tahle věcička není malý meteorit, který se rozletí tak, jako oni očekávají.
Ako podelim informacije i vi uprskate, sve æe se raspasti.
Pokud budu sdílet své informace s vámi a vy to pokazite, všechno se rozpadne.
Dakle, vi mislite ako sam u dva različita mesta, jedan od njih će se raspasti?
Když budu na různých místech, jeden svět se podle vás rozpadne?
I sad kada je sve O.K., možeš se raspasti i imati svoj slom kao što si obeæala.
A teď když už je vše v normálu, můžeš se končeně zhroutit, jak jsi slibovala.
"Slomi ga i to ce se raspasti."
"Zlom ho a zhroutí se to."
Nauènici oèekuju da æe se raspasti ulaskom u atmosferu, a svi neizgoreli...
Vědci očekávali rozpad jeho částí v atmosféře...
Bojali smo se da æeš se raspasti.
Báli jsme se, že se zhroutíte.
Ako ona kaže ljudima da ju nisam ja ustrijelio, njegova cijela prièa æe se raspasti.
Hele, pokud lidem řekne, že jsem to nebyl já, kdo ji postřelil. Tak se celá jeho historka rozpadne na kusy.
Moraš da se okaneš toga ili æe se raspasti na naèine koje ne možeš ni da zamisliš.
Musíš to nechat být, jinak se to všechno rozpadne tak, že si to ani neumíš představit.
Ako udarimo u vodu, ova stvar æe se raspasti.
Když zasáhneme vodu, ta věc se rozpadne.
Moglo se raspasti bilo kada, a sada samo mislim o deci.
Tady! Mohlo by se to každou chvíli rozpadnout. A tady jde o děti.
Ako Kolins krene pre nego što sistem bude spreman, odmah æe se raspasti!
Jestli Collins spustí stahování, než pro to bude systém připravený, máme tu roztavení hned.
U trenu æeš se raspasti na deliæe širom sveta.
Během okamžiku budeš po celém světě.
Za par dana, tvoja partija i vlada æe se raspasti.
Za pár dní vaše strana a vláda padne.
Ako umrem sad, Gothamæe se raspasti.
Jestli teď umřu, Gotham se rozpadne.
Ali umesto toga odmotavaš produžne kablove za firmu koja æe se raspasti u narednih 30 sati?
Místo toho jsi odešel rozmotávat prodlužky do společnosti, která zanikne možná během 30 hodin.
Dovoljna je serija malih eksplozija, i brod æe se raspasti.
To spustí sérii explozí, které tu loď roztrhají.
Povuæi æe se i njegov Krstaški rat æe se raspasti a Turci æe pregaziti Italiju.
Uteče, křížová výprava nebude a Turci převálcují Itálii.
Sve zašta je On radio, sve æe se raspasti.
Vše, o co se snažil, se rozpadne na malinkaté kousky.
Bez umova kao što je tvoj, ova zemlja æe se raspasti u sajber prostoru.
Bez mozků, jako je ten tvůj, bude tato země roztrhána v kyberprostoru.
Ako samo jedna od žrtava izađe živa u javnost, slučaj će se raspasti.
Pokud by se byť jen jedna z těch obětí znovu objevila mezi živými, už tak pochybný případ by se rozpadl.
To je veliki deo posla i ljudi smatraju da ako ne uradi to, stvari će se raspasti.
To byla velká část jeho práce a lidé si mysleli, že když to neudělá, věci se rozpadnou.
I učini znak istog dana govoreći: Ovo je znak da je Gospod to rekao: Eto, oltar će se raspasti i prosuće se pepeo što je na njemu.
I dal téhož dne znamení, řka: Totoť jest znamení, že mluvil Hospodin: Aj, oltář roztrhne se a vysype se popel, kterýž jest na něm.
Kad zapalim oganj u Misiru, ljuto će se uzmučiti Sin, i Nov će se raspasti, i Nof će biti u teskobi svaki dan.
Když zapálím oheň v Egyptě, velikou bolest bude míti Sin, a No bude roztrháno, Nof pak nepřátely bude míti ve dne.
0.36194396018982s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?